Четверо плакальників, зробивши носилки з плащів, підняли лежаче тіло. Вони зробили кілька кроків з ношею, за ними я побачив іншу групу людей.
Помітивши моє здивоване обличчя, Мандор озирнувся.
— Знову служба безпеки, — сказав він. — Вони оточують Таббла. Я накажу йому зараз же забратися звідси. І тобі з Юртом теж. Ти можеш прийти в храм пізніше. Я бачу, що хлопці зі служби безпеки клубочаться там ще густіше.
— О'кей, — сказав я. — Дара тут?
Він озирнувся.
— Я не бачив її. І зараз не бачу. Тобі краще піти.
Я кивнув. Коли я відвертався, то помітив праворуч напівзнайому особу. Вона була висока і темноока, і змінювалася від вихору багатобарвних дорогоцінних каменів до квіткоподібної форми, що розгойдувалась, і вона уважно дивилася на мене. Я спробував пригадати її ім'я і зазнав невдачі. Але зміна її зовнішності повернула ім'я із забуття. Я наблизився.
— Мені наказали йти геть, — сказав я. — Але я хочу сказати «Привіт!», Гілва.
— Ти пам'ятаєш. Я здивована.
— Звичайно, пам'ятаю.
— Як ти, Мерлін?
Я зітхнув. Вона посміхнулася на свій манер у волохатій, напівлюдській жорсткості.
— І я теж, — сказала вона. — Я буду дуже рада, коли все владнається.
— Так. Слухай, я хочу тебе бачити… з кількох причин. Коли ти зможеш?
— Ну, як-небудь після поховання… Хоча, як щодо зараз?
— Зараз немає часу. Мандор вже дарує мені сердитий погляд. Побачимося пізніше.
— Так. Пізніше, Мерлін.
Я заквапився назад до Юрта і схопив його за лікоть.
— Нам наказано йти геть, — сказав я. — З міркувань безпеки.
— Гаразд, — він повернувся до людини, з якою розмовляв. — Спасибі. Побачимося пізніше, — сказав він йому.
— Гарний час для нас. Поганий час для Тмера, — зауважив Юрт.
— Вірно.
— Яке себе почувати номером два? — Запитав він, коли ми знову змінили — і одяг, і форму.
— Це збільшує і твій шанс, — сказав я.
— Тмер помер в твою користь, брат, не в мою.
— Сподіваюся, що ні, — сказав я.
Він засміявся.
— Справа меж тобою і Табблом.
— Якщо було би так, я б уже помер, — сказав я. — Але якщо ти правий, то справа між Всевидячими і Розсікаючими.
— Ну, чи не забавно, Мерлін: у мене немає можливості порахуватися з тобою, тому що зараз і тут це — найбезпечніше місце? — Запитав він. — Я впевнений, що наші охоронці і вбивці кращі Розсікаючих. Передбачається, що я просто чекаю, приберігаючи останню спробу до тих пір, поки Таббл не зіде з дороги? Потім, довіряючи мені, ти повертаєшся спиною… І коронація!
Я подивився на нього. Він посміхався, але здавалося, що він вивчає мене.
Я мало не сказав: «Ти можеш отримати її і без таких турбот». В жарт. Але тут же подумав: навіть жартома, якщо б вибір був між нами двома… І зрозумів, що якщо б такий вибір був єдиним, то ось вони, ті обставини, за яких я погодився б взяти трон. Я вирішив поділитися з ним цими корисними сумнівами і піти на компроміс. Але що-небудь вжити я не міг. Незважаючи на всі його примирливі розмови і спроби співпраці, звичка довжиною в життя була річчю, яка важкопереборюваною. Я не міг довіряти йому більше, ніж необхідно.
— Скажи це Логрусу, — сказав я.
Зляканий погляд… розкриті очі, погляд вниз, легке напруження в плечах… Потім:
— У тебе з ним дійсно взаєморозуміння, або… — Запитав він.
— Начебто є, але працює тільки в одну сторону, — сказав я.
— Що ти маєш на увазі?
— Я не збираюся допомагати жодній із сторін у розгромі цього світу.
— Звучить так, немов ти зібрався охмурити Логрус.
Я підняв палець до губ.
— Мабуть, це твоя амберська кров, — сказав він потім. — Мені говорили, що всі вони злегка чокнуті.
— Може, й так, — сказав я.
— Звучить як щось, що зробив би твій батько.
— Що ти знаєш про нього?
— Ну, у кожного є улюблена амберська історія.
— Ніхто ніколи не розповідав мені жодної.
— Звичайно, ні… беручи до уваги обставину.
— Ту, що я наполовину належу до того табору, так? — Сказав я.
Він знизав плечима. Потім:
— Ну, так.
Я натягнув чоботи.
— Що б ти не робив з новим Лабіринтом, — сказав він, — це навряд чи зробить староий занадто щасливим.
— Безсумнівно, тут ти правий, — погодився я.
— Так що ти не зможеш кинутися до нього за захистом, якщо Логрус сяде тобі на п'яти.
— Швидше за все, ні…
— І якщо вони обидва з'являться за тобою, новий проти них не встоїть.
— Ти думаєш, вони дійсно змовилися?
— Важко сказати. Ти граєш в дику гру. Сподіваюся, ти знаєш, що твориш.
— І я сподіваюся, — сказав я, підводячись. — Тепер мій хід.
Я розгорнув спікарт на рівень, до якого раніше ніколи не підступався, і притягнув нас до батькового Лабіринту в один стрибок.
Люк і Рінальдо все ще розмовляли. Я розрізняв їх по одязі. Корвіна ніде не було видно.
Обидва, побачивши нас, вітально відмахнувся руками.
— Як там при дворі? — Запитав Люк.
— Хаотично, — відгукнувся Юрт. — Скільки часу ми були відсутні?
— Годин шість, — відповів Рінальдо.
— Ніяких ознак Корвіна? — Запитав я.
— Ні, — сказав Люк. — Але ми по-тихому склепали загальний договір… І Рінальдо поспілкувався з тутешнім Лабіринтом. Той звільнить його і продовжить підтримку, як тільки повернеться Корвін.
— Враховуючи це… — Сказав Юрт.
— Так? — Запитав Рінальдо.
— Я залишуся тут і прикрию Рінальдо, поки ви будете шукати леді зі скляним оком.
— Чому? — Запитав Рінальдо.
— Тому що ви краще робите роботу разом, а тут я відчуваю себе набагато безпечніше, ніж відчував би в інших місцях.