Принц Хаосу - Страница 9


К оглавлению

9

— Нещасний випадок, що виплив з деяких частин архітектурного ансамблю, — відгукнувся він. — Деякий час тебе не було в полі мого зору, але це не стосується поля моїх думок.

— Спасибі, якщо це комплімент, — сказала вона. — Так, я і справді стаю відлюдницею коли суспільство починає мене обтяжувати. Хоча чи тобі це говорити, сер, зникаючий надовго в лабіринтах Шляхів Мандора… якщо ти дійсно туди йдеш.

Він вклонився.

— Як ви сказали, леді, ми, схоже, родинні створіння.

Мати примружилася, хоча голос не змінився, коли вона сказала:

— Я дивуюся. Так, я іноді можу бачити в нас родинний дух, і частіше — у наших самих простих справах. Останнім часом нас не було тут, і досить довго, хіба не так?

— Але я був безтурботний, — сказав Мандор, вказуючи на поранену руку. — Ти ж, очевидно, ні.

— Я ніколи не сперечаюся з архітектурою, — сказала вона.

— А з невагомістю? — Запитав він.

— Я намагаюся працювати з тим, що стоїть на місці, — сказала вона йому.

— В основному, я теж.

— А якщо не виходить? — Запитала вона.

Він знизав плечима.

— Трапляються іноді зіткнення.

— Свого часу ти уникав багатьох, хіба не так?

— Не можу заперечувати, але це було дуже давно. Ти, певно, сама по собі вельми уникаюча штучка.

— Холодно, — відповіла вона. — Колись ми повинні порівняти записи по невагомості і зіткненнях. Хіба не буде дивно, якщо ми опинимося схожими у всіх відносинах?

— Я був би вельми здивований, — відповів Мандор.

Я був заворожений і злегка переляканий пікіровкою, хоча виходити міг тільки з відчуттів і не мав поняття про суть. Вони були в чомусь схожі, і я ніколи не чув нічого настільки невизначеного, але виразного поза Амбером, де часто грають в словесні ігри подібного роду.

Тут з каменю повернувся Сухе.

— Вибачте мені, — сказав потім Мандор, звертаючись до всієї компанії, — але я змушений вас покинути. Для регенерації. Дякую за гостинність, сер, — він вклонився Сухе. — І за задоволення схрестити… наші доріжки, — Це вже Дарі.

— Ти тільки що прибув, — сказав Сухе, — і не відпочив. Ти виставляєш мене поганим господарем.

— Славно відпочив, старий друже, ніхто не зміг би запропонувати таких трансформацій, — заявив Мандор. Він глянув на мене, задкуючи до вже майже відкритого виходу. — До скорого, — сказав він, і я кивнув.

Він відправився в шлях, і з його зникненням камінь стіни знову став однорідним.

— Цікава у нього манера, — сказала моя мати, — без очевидної наполегливості.

— Тактовно, — прокоментував Сухе. — Народжений він був у пишності.

— Цікаво, хто помре сьогодні? — Сказала вона.

— Я не впевнений, що нам гарантована співучасть, — відгукнувся Сухе.

Вона засміялася.

— А якщо так, — сказала вона, — вони безумовно помруть блискуче, зі смаком.

Ти говориш з осудом або з заздрістю? — Запитав він.

— Ні так, ні так, — сказала вона. — Бо я теж насолоджуюся тактовністю… І хорошим жестом.

— Мати, — сказав я, — що відбувається?

— Ти про що, Мерлін? — Озвалася вона.

— Я покинув ці краї досить давно. Ти послала демона розшукати мене і дбати про мене. Мабуть, той, вірніше, та змогла засікти когось амберської крові. У неї виникла плутанина між мною і Люком. І вона оточила турботою нас обох… поки Люк не почав робити періодичні спроби вбити мене. Тому вона захистила мене від Люка і спробувала визначити, хто ж з нас — більш підходяща партія. Якийсь час вона навіть жила з Люком, а опісля переслідувала мене. Мені слід було б бути догадливішим, чому вона так жадала дізнатися ім'я моєї матері. Схоже, Люк з приводу своїх батьків тримав рот на замку.

Вона засміялася.

— Уяви чарівну картину, — почала вона. — Змагання відьми Ясри і Принца Хаосу…

— Не намагайся змінити тему розмови. Подумай, як це бентежить вирослу людину — його матуся посилає демона доглянути за ним.

— Своєрідно. Але це був всього лише демон, дорогий.

— Кого це турбує? Принцип той же. Де ти відкопала цю думку про захист? Я ображаюся…

— Ймовірно, ті'га врятувала тобі життя більше, ніж один раз, Мерлін.

— Ну так. Але…

— Тобі краще бути мертвим, ніж бути захищеним? І тільки тому, що це виходить від мене?

— Не в цьому справа!

— Так у чому? Сподіваюся, тобі зрозуміло, що про себе я можу подбати сам, і…

— Але ти не зміг.

— Але ж ти цього не знаєш. Я ображений тим, що ти починаєш з думки, ніби у Відображеннях мені потрібна нянька, ніби я наївний, довірливий, безтурботний…

— Вважаю, хоч це і зачепить твої почуття, що можна сміливо сказати, що таким ти і був, збираючись в країни, які настільки відрізняються від Дворів, наскільки відрізняються Відображення.

— Так, про себе я можу подбати сам!

— Ти не зробив для цього ні краплі. Зате напридумував масу дурниць. З чого ти вирішив, що причини, які ти перерахував, єдино можливі для моїх дій?

— О'кей. Розкажи, чи знаєш ти, що Люк намагався вбити мене тридцятого числа кожного квітня. І якщо — «так», чому ти мені просто цього не сказала?

— Я не знала, що Люк намагався вбити тебе тридцятого числа кожного квітня.

Я відвернувся. Стиснув кулаки і розтиснув їх.

— Тоді якого біса ти це зробила?

— Мерлін, чому для тебе так складно допустити, що інші люди можуть іноді знати те, чого не знаєш ти?

— Почни з їх небажання викласти мені ці речі.

Довгий час мати мовчала. Потім:

— Боюся, в чомусь ти правий, — сказала вона. — Але були серйозні причини не говорити на ці теми.

— Тоді почни з неможливості розповісти про них мені. І скажи, чому ти мені не довіряєш.

9