Принц Хаосу - Страница 63


К оглавлению

63

Оглянувшись, я зрозумів. Зрозумів, що сталося. Коли ми повернулися, я зупинився і уважно вивчив сегмент Лабіринту.

— Що це? — Запитав мій примарний батько.

— Схоже на вернісаж всієї клинкової зброї та ріжучих інструментів, які тільки вивергає Хаос, — сказав я, — і, зауваж, всі виставлені вістрям вгору.

— Ну і? — Запитав він.

— Це — те саме місце, — відповів я, — місце, де ми збиралися пострибати по металевих гілках.

— Мерль, — сказав він, — щось тут не те з моїми мізками. Або з твоїми. Я не розумію.

— Вхід майже під стелею, — пояснив я, вказуючи рукою. — Район приблизно я знаю… ніби як. Всі зараз виглядає трохи інакше.

— І що там?

— Шлях… транспортна зона, схожа на ту, по якій ми пройшли в кімнату з мощами Бармаглота. І ця зона приведе нас в твою каплицю.

— Туди ми і прямуємо?

— Вірно.

Він потер підборіддя.

— У тих залах, що ми пройшли, були досить високі експонати, — заявив він, — і не всі з них були з каменю і металу. Ми могли б видерти он той тотемний стовп — або що це за фігня? — З дального залу, подвидрати трохи гострих херовін звідси, поставити цю чортівню вертикально…

— Ні, — сказав я. — Напевно Дара зрозуміла, що хтось відвідував каплицю… в останній раз вона мене мало не побачила. Тому і змінилася виставка. Є тільки два шляхи наверх… притягти небудь громіздке, як ти пропонуєш, і, перш ніж лізти, очистити зал від цього залізного товару. Або розкочегарити спікарт і левітувати куди треба. Перше займе надто багато часу і, ймовірно, розшифрує нас. Друге затягне так багато сил, що розбудить будь-якого з магічних вартових, яких мама розставила навколо зони.

Корвін схопив мене за руку і потягнув повз виставку.

— Нам треба поговорити, — сказав він, завівши мене в альков з невеликою лавою.

Корвін всівся і схрестив руки на грудях.

— Я повинен знати, що за чортівня тут відбувається, — сказав він. — Я не зможу гідно допомогти, якщо мене не просвітять. Який зв'язок між каплицею і людиною?

— Я вирахував те, що мала на увазі моя мати, коли сказала мені: «Шукай його в Пеклі», — пояснив я. — Підлога каплиці — стилізоване зображення Дворів і Амбера, викладене мозаїкою. На самому краю Дворів є зображення Пекла. Я ніколи не ставав на те місце, коли відвідував каплицю. Тримаю парі, що саме там розташований шлях, а на іншому кінці його — камера ув'язнення.

Корвін почав кивати, поки я говорив, потім:

— Ти збираєшся пройти і звільнити його? — Запитав він.

— Вірно.

— Скажи, поїзди на цих шляхах ходять в обидва кінці? — Запитав він.

— Ну, як… А, зрозумів, про що ти.

— Опиши каплицю детальніше, — сказав він.

Я описав.

— Магічний круг на підлозі мене заінтригував, — сказав Корвін. — Це спосіб зв'язатися з ним, не піддаючись ризику особистої зустрічі. Щось на зразок обміну зображеннями.

— Мені доведеться довго клеїти дурня, з'ясовуючи, чи можливо це, — сказав я, — якщо не пощастить відразу. Все, що я пропоную зробити, це — левітувати, увійти, використати перехід в намальоване Пекло, дістатися до нього, звільнити і забратися до біса. Ніякої підступності. Ніяких хитрощів. Якщо щось не спрацює, прорвемося за допомогою спікарта. Рухатися треба швидко, тому що вони сядуть нам на хвіст, лиш тільки ми почнемо.

Він довго дивився повз мене, ніби щось ретельно обдумував.

Зрештою запитав:

— Може що-небудь випадково потривожити її варту?

— Хм. Заблудлий магічний потік з реального Пекла. Іноді воно їх викидає досить далеко.

— Чим характерний такий викид?

— Магічним осадом або трансформацією, — сказав я.

— Можеш сфабрикувати такий феномен?

— Напевно. Але навіщо? Вони все одно рознюхають і, якщо Корвіна спохопляться, то збагнуть, що це всього лише трюк. Марні потуги.

Привид батька хмикнув.

— Не спохопляться, — сказав він. — Його місце займу я.

— Я не можу дозволити тобі зробити це!

— Це мої проблеми, — сказав він. — Йому знадобиться час, якщо він мав намір відучити Дару і Мандора від розгойдування конфлікту Сил до катастрофи, яка перевершує минулу Війну з Лабіринтом.

Я зітхнув.

— Єдиний спосіб, — сказав Корвін.

— Думаю, ти правий.

Він потягнувся і встав.

— Зробимо так, — сказав Корвін.

Мені довелося склепати заклинання — справа, якою я давно не займався, — ну, напівзаклинання, з еффектом, раз вже в мене був спікарт, — щоб підзарядити весь цей виставковий мотлох. Потім я простяг заклинання над всією виставкою і, підключившись на молекулярному рівні, перетворив частину лез в квіти. Я відчув пощипування, яке, я впевнений, було паратривогою, що відзначала спалах магічної активності і доповідала про неї в центр.

Потім я викликав водоспад енергії і кинув нас вгору. Я відчув ривок шляху, коли ми наблизилися до входу. Є контакт. І я дав йому провести нас крізь.

Корвін тихо присвиснув, роздивляючись каплицю.

— Насолоджуйся, — сказав я. — Так поводяться з богами.

— Ага. Закритий у власній церкві.

Він походив по приміщенню; поки ходив, розстебнув перев'язь. Замінив меч на той, що лежав на вівтарі.

— Хороша копія, — сказав Корвін, — але навіть Лабіринт не може здублювати Грейсвандір.

— Я думав, на клинку відтворений сегмент Лабіринту.

— Або манівці, — сказав він.

— Що ти маєш на увазі?

— Запитай якось другого Корвіна, — сказав він. — Це пов'язано з тим, про що ми недавно говорили.

Він наблизився і передав мені смертоносний комплект — зброю, піхви, пояс.

63