Принц Хаосу - Страница 60


К оглавлению

60

— Відповідь, — повторила Рханда, — лежить перед тобою. Приходь відвідати мене!

Дзеркало затуманилось червоним, і вона зникла. Каплиця в ящику залишилася без змін. Я закрив ящик і відвернувся.

Іду. Дзеркала зліва. Дзеркала праворуч. У них тільки я.

Потім…

— Ну-ну, небоже. Збентежений?

— Загалом — так.

— Не думаю, що треба винити себе за це.

Очі у нього були глузливі і мудрі, волосся — руде, як у його сестри Фіони або покійного брата Бранда. Або, як наслідок, — у Люка.

— Блейз, — сказав я, — що за чортівня тут діється?

— У мене хвіст послання від Делвіна, — сказав він, витягнувши руку з кишені і простягаючи мені. — Ось.

Я потягнувся в дзеркало і взяв. Це був ще один спікарт, подібний тому, що носив я.

— Це той, про який говорив Делвін, — сказав Блейз. — Ти ніколи не повинен надягати його.

Кілька митей я вивчав кільце.

— І що мені з ним робити? — Запитав я.

— Поклади в кишеню. Може, на що і згодитися.

— Де ви взяли його?

— Підмінили — як тільки Мандор залишив його — на те, яке зараз носиш ти.

— Скільки їх взагалі?

— Дев'ять, — відгукнувся він.

— Я думаю, ви знаєте про них все.

— Більше, ніж досить.

— Це зовсім не важко. Гадаю, ви не знаєте, де знаходиться мій батько?

— Ні. Але знаєш ти. Твоя подружка — леді з кровожерними замашками — тобі вже говорила.

— Загадками, — додав я.

— Краще вже так, ніж взагалі нічого, — відгукнувся він.

Потім Блейз зник, а я пішов далі. І трохи потому все пропало.

Ширяння. Чорнота. Добре. Так добре…

Крізь вії пробрався промінчик світла. Я знову запечатав очі. Але прокотився грім, і трохи згодом світло просочилося знову.

Темні лінії в бурих, величезних рогатих гребенях, папороті лісу…

Повернулася здатність до сприйняття оточення і показала, що я лежу на боці, втупившись на потріскану землю між корінням дерева; наскільки вистачало очей, тут і там осипалися пучки трави….

І я продовжував уважно дивитися, і раптом — раптовий сліпучий блиск, як від спалаху блискавки, з майже негайним гуркотом грому. Земля здригнулася. Я почув рідкісний стукіт крапель по листю дерева, капоту машини. Я вдивлявся в найбільшу тріщину, що перетинала долину мого погляду…

І я звів воєдино те, що знав.

Це було заціпеніле знання пробудження. Емоції ще спали. В віддаленні в тихій бесіді я розрізняв знайомі голоси. Так само я чув стукіт ножів об фарфор. Шлунок мій, звичайно ж, прокинувся, і я був би радий приєднатися до друзів. Але було дуже і дуже приємно лежати, загорнувшись у плащ, слухаючи тихий дощ і знаючи…

Я повернувся до свого мікрокосму і його темного каньйону…

Землю знову трусонуло, на цей раз без викидання грому і блискавок. І продовжувало трясти. Це розлютило мене, бо це хвилювало моїх друзів і родичів, змушуючи їх підвищувати голосу в чомусь, схожому на тривогу. До того ж це лоскотало мій дрімаючий каліфорнійський рефлекс, а мені просто хотілося повалятися і посмакувати своє новознайдене знання.

— Мерлін, ти прокинувся?

— Так, — сказав я і різко сів, протираючи очі і пробігаючи пальцями по волоссю.

Це привид мого батька стояв на колінах біля мене, торсаючи за плече.

— У нас, здається, проблеми, — сказав він, — з екстремальними наслідками.

Юрт, що стояв позаду нього, пару раз кивнув. Грунт ще раз труснуло, гілки і листя посипалися на нас, застрибали дрібні камінчики, піднявся пил, який збаламутив клапті туману. Я почув, як розбилася тарілка поруч з щільною біло-червоною скатертиною, біля якої сиділи за їжею Люк, Далт, Корал і Найда.

Я виплутався з плаща і встав на ноги, зміркувавши, що хтось зняв з мене чоботи, поки я спав. Я натягнув їх назад. Прокотився ще один поштовх, і я притулився до дерева, щоб не впасти.

— Це і є проблема? — Сказав я. — Або щось більше збирається пожерти нас?

Привид Корвіна подарував мені здивований погляд. Потім:

— Коли я накреслив Лабіринт, — сказав він, — у мене не було можливості дізнатися, чи є недоліки у цих країв і чи не трапляється тут що-небудь отаке. Якщо цей струс розколе Лабіринт — це повний обвал… повний і безповоротний. Як я розумію, той спікарт, що ти носиш, може черпати енергію з потужних джерел. Є який-небудь спосіб розрядити його за призначенням?

— Не знаю, — сказав я. — Ніколи не пробував.

— Спробуй швидше, о'кей? — Сказав він.

Але я вже розкрутив розум в зубчасте колесо кільця, чіпаючи кожен зубець, щоб оживити їх. Потім я стиснув найсоковитіший, міцно натиснув на нього, наповнюючи себе — тіло і розум — його енергією. Спрацювало запалювання, завівся мотор — за кермом я. Я перемкнув передачу, витягаючи силову лінію з спікарта вниз у землю.

Я довго тягнувся, розшукуючи потрібне сполучення і метафору до всього лежачого внизу, що я міг виявити…

Перебрався з берега в океан — хвилі лоскотали мені черево, груди — намацували кінчиками щупальців камінчики, стрічки водоростей… Час від часу камінчики переверталися, ковзали, Стукало один про одного, вислизали… Очима я не міг бачити дна. Але я бачив скелі, уламки кораблів, у їх розташуванні і русі, побачив їх так само ясно, як якщо б дно було повністю освітлене.

Відчуваючи, відкриваючи шлях, вниз крізь пласти, єдиним потоком, як промінь маяка, я пробігав по скелястій поверхні, тестуючи напруги одну за іншою, ізостатичні поцілунки гір під землею, творячі гори енергії дрейфу материків, пестячі плоть мінерали в темних прихованих шарах…

Крак! Скеля ковзнула в бік. Моє тіло слідом…

60